Procrastination…is thy name

“Anyone can do any amount of work, provided it isn’t the work he is supposed to be doing at that moment.” Oh a more irrefutable quote I’ve never read.. sigh

My dust allergy is a little better than the last couple of days… but I think the recent “work” that I got commissioned with is hindering a more.. speedier.. recovery.

I am a copywriter by profession and since last June, I’ve been working as a freelance one as opposed to a full-time one.. in a respectable firm.. foregoing the pleasures of a steady, respectable income. The reason I’d left in the first place was due to the wishful thinking that I’d be leaving the country soon.. for good. So much for that! (I’m back to looking for a full-time job again).

So day before yesterday, I was presented with an opportunity to undertake a work that would be a source of great pride for my country.. and mine as well (for having done it). A long-standing organization/ authority of my country wants to make a compilation album of our most famous patriotic songs.. songs from and about the era of 1971.. that tells of the heartache and loss, of victory and patriotism, and of the human spiritĀ  and determination.

You’re probably thinking… didn’t banglalink just do something similar just a couple of months back? Well yes.. but the difference here is that 1. that particular compilation of songs were pre-war/ victory songs.. inspirational songs that had been mainly written and composed to arouse one’s sense of patriotism.. songs to fuel one’s resolution to fight for what was, in the true sense, freedom of rights and freedom of speech, and 2. this latest selection of songs encompass both the pre and post-war emotions and experiences and will need to be translated into English and recorded in English and then distributed worldwide by 21st of February, which since 1999, has been the International Mother Language Day (as declared by UNESCO). The main idea here is to create awareness amongst people worldwide of the language movement and the immense sacrifice that our country made for such a basic human right.. that many take for granted.. and to appreciate the beauty and the depth of emotion in the lyrics of these amazing songs.

So… guess who has taken the responsiblity of doing the translations? Yes.. yes.. I’m getting handsomely paid but bloody hell!.. this is just not your off-the-beat translation that we’re talking about here! I have to maintain at least a modicum (if not the same degree) of romanticism and also ensure that the end result can be sung in harmony with the same beat and tune as was used with the original Bangla lyrics! No small feat mind you! And I have till Saturday to finish the first 15 lot.. while having to juggle a host of other “to-do’s” over the same time period.. and I JUST CAN’T PUT MY MIND TO IT!!!!

Anyone who’s ever tried to translate a piece or writing from one language to another (be that one of them is your mother tongue) must know that SO much is lost in translation ..about.. 99.5%???

So here I am.. at 1:38 AM in the morning … with a still rather stuffed-nose .. and a very, very, very difficult task ahead of her… simply putting off doing the inevitable… šŸ˜¦

And blogging about it ..

Sometimes I hate myself…